全球主机交流论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

CeraNetworks网络延迟测速工具IP归属甄别会员请立即修改密码
查看: 1872|回复: 19
打印 上一主题 下一主题

为什么 “普通话” 的英文叫 Mandarin

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2022-7-17 16:28:33 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
Mandarin 的词源来自葡萄牙语 mandarium,是葡萄牙人吸纳梵文 mantrī 这个词而创出来的。这个词原本的意思是 counselor 策士,就是辅佐老大,给他出主意的那个人。1589年,葡语 mandarium 被英语正式吸纳,成为 mandarin,用来描述中国的官吏,也就是词典给的第一个意思。


https://zhuanlan.zhihu.com/p/78020630
推荐
发表于 2022-7-17 16:36:20 | 只看该作者
yaholo 发表于 2022-7-17 16:31
mandarin(满大人的语言)

什么满大人,老子是旗人,根正苗红的正红旗的第3代出生。旗人说的旗语,简单易懂,不说你们汉人的文言文,也不写你们汉人的繁体字,你们汉人终究要和我学简化后的旗语。
推荐
发表于 2022-7-17 16:31:44 来自手机 | 只看该作者
mandarin(满大人的语言)
推荐
发表于 2022-7-17 16:52:18 | 只看该作者
英文 Mandarin(中國國語/官話/普通話/華語)源自葡文 Mandarim ,而葡文Mandarim 源自馬來文 menteri(朝臣、部長),而馬來文 menteri 又源自梵文mantrin(部長)。其傳播軌跡和 CHINA一樣,都是梵文-馬來文-葡文-英文(請過目另一拙文「CHINA源自梵文CINA」)。箇中來龍去脈究竟如何?

馬來文 menteri 源自梵文 mantrin,意指朝臣、部長(已求證於馬來西亞朋友)。十六世紀初,在滿剌加國(今馬六甲)的葡萄牙人想晉見出使當地的明國官員,遂借用馬來語 menteri 指稱中國官員。因葡人不諳馬來語,便訛為 Mandarim。由此可見,Mandarin 絕非甚麼「滿大人」的音譯,當時滿洲人尚未入關,中原還是大明的天下,而且當時滿洲族仍稱女真族,滿洲族之名是皇太極改後金國號為清時一併改的。

因為葡語 m,n 結尾都表示鼻化前面的元音,並不發 [m] 或 [n] 音,也就是說,不論寫成 Mandarim 或 Mandarin 發音都一樣,故此英文借用過去就寫成了 Mandarin。
十六世紀末至十七世紀初的來華傳教士利瑪竇就用 Mandarim 的拉丁文轉寫 Mandarinos 來稱呼明朝的官員,尤其是與他交好的士大夫。
推荐
发表于 2022-7-17 16:37:49 | 只看该作者
就是官话的意思,参考CCAV的播音员,那味儿太正,西洋人几百年前就感同身受
5#
发表于 2022-7-17 16:42:32 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
6#
发表于 2022-7-17 16:46:45 | 只看该作者
spotlight 发表于 2022-7-17 16:36
什么满大人,老子是旗人,根正苗红的正红旗的第3代出生。旗人说的旗语,简单易懂,不说你们汉人的文言文 ...

大清早亡了,少数民族
7#
发表于 2022-7-17 16:48:33 | 只看该作者
跟大清有关系?
8#
发表于 2022-7-17 16:51:34 来自手机 | 只看该作者
因为清朝的时候,有mandarin和cantonese之分。满大人主要是和广东话区分。
10#
发表于 2022-7-17 18:09:15 | 只看该作者
EasyFame 发表于 2022-7-17 16:46
大清早亡了,少数民族

大清真的亡了吗?你品你细品
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|全球主机交流论坛

GMT+8, 2026-1-12 10:01 , Processed in 0.069770 second(s), 11 queries , Gzip On, MemCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表